Skip to Content





Indesign Easy Translation

Traducció automatitzada de catàlegs a Indesign

Ara podeu obtenir els catàlegs que maqueteu a Indesign traduïts a diversos idiomes,

en un temps rècord i reduint temps de revisió i possibles errors.


Fàcil i ràpid

Simplement envieu-nos els fitxers del vostre catàleg a Indesign i especifiqueu-nos a quins idiomes desitgeu traduir-lo.

Si teniu un Excel amb traduccions ja existents, envieu-nos-ho també per reaprofitar-les (els textos han de coincidir exactament).

Si al catàleg hi ha pictogrames o esquemes vinculats que hagin de variar segons la versió idiomàtica, envieu-nos-ho també.

Podeu decidir si voleu que ens ocupem de tot el procés o si voleu ocupar-vos de la traducció en si (mitjançant un arxiu Excel).

Us podem oferir les dues opcions i vosaltres decidiu.

En un termini reduït, us tornarem un zip que contindrà els fitxers Indesign de cadascuna de les versions idiomàtiques.

 

Traduïu els vostres catàlegs en temps rècord

Els vostres catàlegs estaran llestos en diversos idiomes per a la seva impressió o la seva versió digital al cap de poc temps d'acabar la maquetació del catàleg principal.

Sense temps d'espera per a l'obtenció de les versions idiomàtiques.

Reaprofiteu traduccions anteriors

El nostre mètode extreu tots els textos del catàleg original i els substitueix per les traduccions. Això permet desar les traduccions ja realitzades per a les versions següents. Per tant, tots els textos que no es modifiquin ja estaran traduïts.


Eviteu-vos errors i escurceu les revisions

Habitualment es produeixen grans canvis entre un catàleg de productes i la nova versió. Poden haver-hi reorganitzacions importants, canvis en les dades tècniques, canvis de format de presentació... El nostre sistema tradueix tot el catàleg original, de manera que tots els canvis estaran aplicats.




Demaneu-nos pressupost

Envieu-nos els fitxers Indesign del vostre catàleg (o catàlegs).

Adjunteu la carpeta Document fonts, però no són necessàries les carpetes Links (per a més rapidesa).

Indiqueu-nos a quins idiomes voleu traduir i si voleu que ens encarreguem de la traducció en si (Excel) o ho fareu vosaltres mateixos.


Els rebeu i accepteu

En poc temps us comunicarem si el projecte és factible (gairebé sempre és així).

I us enviarem un pressupost, timing de realització i les dades que necessitem de la vostra empresa.

Si esteu d'acord, envieu-nos mail d'acceptació.


Realitzem el procés

Durant la realització és probable que ens comuniquem amb vosaltres per resoldre algun dubte.

És interessant que, si ens encarreguem nosaltres de la traducció, ens adjunteu alguna publicació similar ja traduïda als idiomes destí, per cercar paraules tècniques o específiques del sector.

Rebeu els fitxers

En cas que vulgueu ocupar-vos de la traducció, rebreu un Excel amb tots els textos del catàleg a traduir, que ens haureu de tornar emplenat.

Un cop finalitzat el procés, us enviarem un zip amb els fitxers Indesign finals de cada versió idiomàtica.


Rebeu la factura

Com a pas final, rebreu la nostra factura corresponent al pressupost acceptat.

Podeu verificar abans que tot el procés s'ha realitzat correctament.

Més de 25 anys projectant solucions creatives